
The cast gets twice as big and 5000x cuter.

#4 notes:
The sign on the boarded-up hole says “No Entry”.
Phwoar is a lot gruffer and less eloquent in the original dialogue, but I couldn’t resist.

#5 notes:
I changed it to ‘Julienne’ from かつらむき.
Tsuma is a bed of very thinly shredded vegetables that sashimi is often served on.

#6 notes:
The Japanese text of the last line was それでも当たる。意地でも当てる。 I googled far and wide but what I went with was a bit of a stab in the dark. Input appreciated here …
New cast in this installment:



I went to jisho.org and I think the last line is something like “Even though she guesses, she guesses right at any expense.”
That looks about right to me. Thanks for the suggestion, and for telling me about jisho.org.
I can’t see number 4, only the translation notes for it. This makes me sad, as I’ve read all the rest of your Heroes of H-Mansion entries and love them!